Keine exakte Übersetzung gefunden für الأفكار الأساسية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الأفكار الأساسية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Une délégations s'est montrée favorable aux principaux éléments de la proposition et à son examen.
    وأعرب عن رأي مؤيد للأفكار الأساسية الواردة في الاقتراح وللنظر فيه.
  • Cela est conforme aux principes fondamentaux du droit international relatif aux droits de l'homme, comme l'autonomie de la personne.
    ويتمشى ذلك مع الأفكار الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان، مثل الاستقلال الذاتي للفرد.
  • Il s'agit d'une occasion sans précédent pour la communauté internationale de se souvenir et de se réengager à l'égard des principes et des idéaux fondamentaux sur lesquels repose l'Organisation des Nations Unies.
    وهذه فرصة فريدة للمجتمع الدولي كي يتذكر المبادئ والأفكار الأساسية التي قامت عليها الأمم المتحدة ويعيد الالتزام بها.
  • Dans ce document sont passées en revue les principales idées qui ont été exprimées jusqu'à présent dans le cadre des discussions consacrées aux principaux éléments d'un traité sur l'interdiction du déploiement d'armes dans l'espace.
    والوثيقة المذكورة هي استعراض لكافة الأفكار الأساسية المعرب عنها حتى الآن في إطار المناقشات التي أجريت حول العناصر الأساسية لمعاهدة حظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
  • Une nouvelle loi sur les jeunes est en cours d'élaboration, qui permettra d'appliquer les idées essentielles et les droits fondamentaux relatifs aux enfants aux niveaux local et national.
    ويجري إعداد اتفاق جديد للشباب ستنفَّذ معه الأفكار والحقوق الأساسية المتعلقة بالأطفال، على المستويين المحلي والوطني.
  • Les travaux en vue de la mise au point de la stratégie verte ont été entrepris en septembre 1997 par un groupe de spécialistes du Ministère de l'agriculture et de l'alimentation, de l'Université agricole de Tirana et d'autres institutions, en définissant tout d'abord les principes de base de ladite stratégie.
    بدأ العملَ على وضع الاستراتيجية الخضراء في أيلول/سبتمبر 1997 فريق من المختصين ينتمون إلى وزارة الزراعة والأغذية وكلية الزراعة بجامعة تيرانا ومؤسسات أخرى، وذلك بصياغة الأفكار الأساسية للاستراتيجية.
  • Après cette première étape de diffusion, El Salvador, le Guatemala et le Honduras ont mis en place des mesures à long terme visant à approfondir le débat et l'intervention autour des principaux thèmes du rapport.
    وبمجرد الانتهاء من عملية التوزيع الأولية المذكورة، كرست السلفادور وغواتيمالا وهندوراس جهودها نحو وضع تدابير طويلة الأجل ترمي إلى إثارة النقاش واتخاذ إجراءات بشأن الأفكار الأساسية الواردة في التقرير.
  • L'idée fondamentale qui a guidé les auteurs de cette résolution était que les organes chargés de faire respecter la loi ont un rôle capital à jouer dans le processus par lequel un État se dote des moyens nécessaires à son développement et que la corruption institutionnalisée compromet gravement ce processus.
    وكانت إحدى الأفكار الأساسية لواضعي هذا القرار هو أن دور الجهات المكلفة بإنفاذ القوانين في بناء قدرة الدولة لأغراض التنمية هو دور حاسم للغاية وأن الفساد المضفى عليه الطابع المؤسسي يشكل عائقاً خطيراً أمام هذه العملية.
  • Le présent document reprend certains points essentiels discutés lors de la réunion d'experts sur les méthodologies de transfert des innovations et des pratiques optimales, organisée par le Département des affaires économiques et sociales, en juillet 2005 en Tunisie.
    تضمنت هذه الورقة بعض الأفكار الأساسية التي طرحت خلال اجتماع للخبراء بشأن منهجيات نقل الابتكارات وأفضل الممارسات نظمته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تموز/يوليه 2005 في جمهورية تنزانيا المتحدة.
  • - Les a-t-il concrétisées ? - Pas à ma connaissance.
    هل تصرف على أساس تلك الأفكار؟ - ليس على حدّ علمي -